[quote=equalizer] . . . So I call them morons and you mock their language skills. Yeah, that is really going to stop the outsourcing. . . [/quote]
Working in the law in the United States requires *superior* English skills. Superior skills when transcribing from tape (from different American dialects and from people who may be in distress while speaking), superior skills when interviewing clients, superior skills when studying (and “shepardizing”) relevant case law to a given problem, superior skills when preparing moving papers, interrogatories, responses, memoranda, correspondence, etc and SUPERIOR ADVANCED knowledge of word-processing programs (“cold” and not have to look up functions as there is no time for that). As a paralegal, you are preparing documents which will be read by a US judge (or panel of judges).
Sorry, but Indian paralegals (located in India) not only is logistically impossible, but whatever “English” they may have learned to be nice and helpful in an Indian “call-center” used by US companies won’t fly in this area.
Yes, there are MANY Indian attorneys in the US. HOWEVER, they were educated here and live and work here. And even most of THEM have language deficiencies. That’s why they native English-speaking paralegals.
Having cleaned up a LOT of legal work originally prepared by non-native English speakers, I know what I am talking about here.