With respect to foreign paralegals, etc.
India’s second language is English, 3rd language for Filipinos (after Tagalog and Spanish).
It is already happening: http://www.businessweek.com/magazine/content/06_38/b4001061.htm
Whether this is for better or worse.. dunno.[/quote]
Your link refers to ONE CASE, ucodegen. A huge case with a lot of details in which each plaintiff’s claims are culled over and spelled out by a Filipino “paralegal,” lol (of course they are located in the Phillipines). It doesn’t require them to know the local rules, it doesn’t require them to know the particular judge’s “nuances,” it doesn’t require them to be able to determine if particular “US case law” is applicable to the problem at hand.
Do these “Filipino workers” have US paralegal certificates? I think not!
If each claim spells out the facts claimed by each Plaintiff, then WHO CARES if these “writings” are the “King’s English” or not! Who is reading this stuff? I’ll tell you who it is. It is actually lawyers in the US who will decide if each plaintiff, on their own merits, has a case against DuPont. NOT JUDGES!!
Do you think these US lawyers allow their “offshore contract workers” to draft their pleadings, motions and any other work that sees the “light of day?” Think again. LOL . . .!
Thank you for you post, ucodegen. In there, you have your answer.
Detailed clerical work . . . offshore workers can do . . . the “front office work” has to be done by the “local” pros. It is what it is . . . :=]